Прошу помощи с переводом. 2 подписных шлема, Спасибо знатокам)))
1й подписаны подшлем и тесьма
Отправлено янв 19 2022 14:34:54
Мое прочтение и, местами, перевод (без гарантии, т.к. здесь есть сокращения, и в японском я самоучка):
3中隊松本指
愛航空
愛
航
三
中
隊
松
本
指
3-я эскадрилья (префектуры) Ай(ти) под командованием Мацумото
三
沢
明?
Мисава/Мидзава/Мицусава/Мицудзава (1-е 2 иероглифа - фамилия, имеет 4 варианта чтения.По какому из вариантов произносил свою фамилию данный индивидуум, неизвестно). 3-й иероглиф -имя, его плохо видно, предполагаю, что этот - 明. В именах читается как Акира.
総務課 機械部 На английский переводится как General Affairs Division Machinery Department
交
易
營
團
На английский переводится как Trade corporation.
3-й и 4-й иероглиф в устаревшем написании, современное написание -- 営団 .
Отправлено янв 19 2022 21:44:26
Большое спасибо за помощь и перевод