Перейти к содержимому

АУКЦИОН — ФОРУМ АНТИКВАРИАТА
И ВОЕННОЙ ИСТОРИИ














 


Помощь в прочтении подписей к фото


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 2625

#41 Sniper33

Sniper33

    Генерал-майор

  • Пользователи
  • 4 063 сообщений
  • На форуме: c 2012 г.
  • Город:Vladimir 33
  • Россия

Отправлено сен 30 2013 08:07

Надпись состоит из двух частей:
1 - четверостишие,
2 - личное послание.

Нелитературный, т. е. практически дословный перевод:

Жизнь - это игра в кости.
Каждый день мы бросаем кубик.
Кому-то судьба приносит много [хорошего],
Кому-то становится наказанием.

Моей дорогой Урзель
в память о неповторимо (?) прекрасных сентябрьских днях 1944г.
Арно [?] Фридрих

спасибо огромное


  • 0

#42 Катер27А

Катер27А

    Младший унтер-офицер

  • Пользователи
  • 336 сообщений
  • На форуме: c 2009 г.
  • Россия

Отправлено сен 30 2013 11:47

:drinks_cheers:
  • 0

#43 tas

tas

    Генерал-лейтенант

  • Пользователи
  • 5 777 сообщений
  • На форуме: c 2008 г.
  • Город:Cанкт-Петербург
  • Россия

Отправлено сен 30 2013 20:33

Надпись состоит из двух частей:
1 - четверостишие,
2 - личное послание.

Нелитературный, т. е. практически дословный перевод:

Жизнь - это игра в кости.
Каждый день мы бросаем кубик.
Кому-то судьба приносит много [хорошего],
Кому-то становится наказанием.

 


 

Это случаем не немецкий вариант из нашей "Пиковой Дамы"?

"Что наша жизнь - игра.." и так далее.

По ритму вроде похоже.


  • 0

#44 Катер27А

Катер27А

    Младший унтер-офицер

  • Пользователи
  • 336 сообщений
  • На форуме: c 2009 г.
  • Россия

Отправлено сен 30 2013 23:09

Это четверостишие из песни "Das Leben ist ein Würfelspiel" (слова: Paul Dilz, музыка: Martin Möckel)



"Пиковой Даме" это произведение, на мой взгляд, все-таки немного уступает ;-)
  • 1

#45 tas

tas

    Генерал-лейтенант

  • Пользователи
  • 5 777 сообщений
  • На форуме: c 2008 г.
  • Город:Cанкт-Петербург
  • Россия

Отправлено окт 01 2013 00:46



"Пиковой Даме" это произведение, на мой взгляд, все-таки немного уступает ;-)

Согласна полностью :D


  • 0

#46 Sniper33

Sniper33

    Генерал-майор

  • Пользователи
  • 4 063 сообщений
  • На форуме: c 2012 г.
  • Город:Vladimir 33
  • Россия

Отправлено окт 20 2013 17:02

Вновь нужна Ваша помощь! заранее спасибо!

Прикрепленные изображения

  • Помощь в прочтении подписей к фото

  • 0

#47 taras

taras

    Авалокитешвара

  • Пользователи
  • 1 431 сообщений
  • На форуме: c 2005 г.
  • Город:Краснодарский край
  • Россия

Отправлено окт 20 2013 18:06

"Моей любимой сестре Инге в постоянное напоминание о ее брате " -- коряво,но так переводится все что тут написано...


  • 1

#48 Sniper33

Sniper33

    Генерал-майор

  • Пользователи
  • 4 063 сообщений
  • На форуме: c 2012 г.
  • Город:Vladimir 33
  • Россия

Отправлено окт 20 2013 18:53

"Моей любимой сестре Инге в постоянное напоминание о ее брате " -- коряво,но так переводится все что тут написано...

спасибо! зовут его Юрген, я правильно прочитал?


  • 0

#49 taras

taras

    Авалокитешвара

  • Пользователи
  • 1 431 сообщений
  • На форуме: c 2005 г.
  • Город:Краснодарский край
  • Россия

Отправлено окт 20 2013 19:21

Да


  • 0

#50 Sniper33

Sniper33

    Генерал-майор

  • Пользователи
  • 4 063 сообщений
  • На форуме: c 2012 г.
  • Город:Vladimir 33
  • Россия

Отправлено окт 22 2013 12:51

оберлейтенант Вилли ? ? 

Прикрепленные изображения

  • Помощь в прочтении подписей к фото

  • 0

#51 SSWiking

SSWiking

    Старший унтер-офицер

  • Пользователи
  • 354 сообщений
  • На форуме: c 2007 г.
  • Город:Санкт-Петербург
  • Россия

Отправлено ноя 08 2013 03:18

Камрады помогите пожалуйста с переводом)

 

Прикрепленные изображения

  • Помощь в прочтении подписей к фото

  • 0

#52 pvch

pvch

    Вахмистр

  • Пользователи
  • 653 сообщений
  • На форуме: c 2006 г.
  • Город:дубна мос. обл.
  • Россия

Отправлено ноя 08 2013 22:47

Камрады помогите пожалуйста с переводом)

Первое "Besichtigung durch Abteilung Kommandeur" Проверка командиром абтайлунга(батальона или дивизиона в зависимости от рода войск).
  • 0

#53 SSWiking

SSWiking

    Старший унтер-офицер

  • Пользователи
  • 354 сообщений
  • На форуме: c 2007 г.
  • Город:Санкт-Петербург
  • Россия

Отправлено ноя 08 2013 23:33

Камрады помогите пожалуйста с переводом)

Первое "Besichtigung durch Abteilung Kommandeur" Проверка командиром абтайлунга(батальона или дивизиона в зависимости от рода войск).

Огромное спасибо Камрад) :good: 


  • 0

#54 SSWiking

SSWiking

    Старший унтер-офицер

  • Пользователи
  • 354 сообщений
  • На форуме: c 2007 г.
  • Город:Санкт-Петербург
  • Россия

Отправлено ноя 30 2013 00:14

Камрады помогите с переводом...Спасибо!

Прикрепленные изображения

  • Помощь в прочтении подписей к фото
  • Помощь в прочтении подписей к фото
  • Помощь в прочтении подписей к фото

  • 0

#55 kot968

kot968

    Генерал от инфантерии

  • Пользователи
  • 7 358 сообщений
  • На форуме: c 2005 г.
  • Город:Санкт-Петербург
  • Россия

Отправлено ноя 30 2013 00:21

Камрады помогите с переводом...Спасибо!

 

С бея фотки?

Что мог разобрать, так это только Россия, Бобруйск... больше не разобрал...

На крайней фотке типа "...на память о военных годах 1943 и подпись... какой-то там друг и т.д. 


  • 0

#56 SSWiking

SSWiking

    Старший унтер-офицер

  • Пользователи
  • 354 сообщений
  • На форуме: c 2007 г.
  • Город:Санкт-Петербург
  • Россия

Отправлено ноя 30 2013 00:24

Камрады помогите с переводом...Спасибо!

 

С бея фотки?

Что мог разобрать, так это только Россия, Бобруйск... больше не разобрал...

На крайней фотке типа "...на память о военных годах 1943 и подпись... какой-то там друг и т.д. 

Ок спасибо большое) Да с бея...


  • 0

#57 kot968

kot968

    Генерал от инфантерии

  • Пользователи
  • 7 358 сообщений
  • На форуме: c 2005 г.
  • Город:Санкт-Петербург
  • Россия

Отправлено ноя 30 2013 00:43

 

Камрады помогите с переводом...Спасибо!

 

С бея фотки?

Что мог разобрать, так это только Россия, Бобруйск... больше не разобрал...

На крайней фотке типа "...на память о военных годах 1943 и подпись... какой-то там друг и т.д. 

Ок спасибо большое) Да с бея...

 

Ну по первым еще, конечно, "апрель 1944", думаю Вы это поняли... Кстати, что интересно, эти фотки, судя по подписи, сделаны перед самой Бобруйской операцией в июне 1944 года. А что там на фотках?


  • 0

#58 SSWiking

SSWiking

    Старший унтер-офицер

  • Пользователи
  • 354 сообщений
  • На форуме: c 2007 г.
  • Город:Санкт-Петербург
  • Россия

Отправлено ноя 30 2013 00:58

Сейчас фото скину секунда, Люфт стоит...только не видно совсем ничего((( Качество кал...(

 

 

 

Камрады помогите с переводом...Спасибо!

 

С бея фотки?

Что мог разобрать, так это только Россия, Бобруйск... больше не разобрал...

На крайней фотке типа "...на память о военных годах 1943 и подпись... какой-то там друг и т.д. 

Ок спасибо большое) Да с бея...

 

Ну по первым еще, конечно, "апрель 1944", думаю Вы это поняли... Кстати, что интересно, эти фотки, судя по подписи, сделаны перед самой Бобруйской операцией в июне 1944 года. А что там на фотках?


  • 0

#59 SSWiking

SSWiking

    Старший унтер-офицер

  • Пользователи
  • 354 сообщений
  • На форуме: c 2007 г.
  • Город:Санкт-Петербург
  • Россия

Отправлено ноя 30 2013 01:02

...Жаль не видно что у него там понавешано...

Прикрепленные изображения

  • Помощь в прочтении подписей к фото
  • Помощь в прочтении подписей к фото

  • 0

#60 SSWiking

SSWiking

    Старший унтер-офицер

  • Пользователи
  • 354 сообщений
  • На форуме: c 2007 г.
  • Город:Санкт-Петербург
  • Россия

Отправлено ноя 30 2013 01:07

 

 

Камрады помогите с переводом...Спасибо!

 

С бея фотки?

Что мог разобрать, так это только Россия, Бобруйск... больше не разобрал...

На крайней фотке типа "...на память о военных годах 1943 и подпись... какой-то там друг и т.д. 

Ок спасибо большое) Да с бея...

 

Ну по первым еще, конечно, "апрель 1944", думаю Вы это поняли... Кстати, что интересно, эти фотки, судя по подписи, сделаны перед самой Бобруйской операцией в июне 1944 года. А что там на фотках?

На заднем фоне второе фото, вроде как кладбище какое то крупное....


  • 0

#61 kot968

kot968

    Генерал от инфантерии

  • Пользователи
  • 7 358 сообщений
  • На форуме: c 2005 г.
  • Город:Санкт-Петербург
  • Россия

Отправлено ноя 30 2013 01:34

 

 

 

Камрады помогите с переводом...Спасибо!

 

С бея фотки?

Что мог разобрать, так это только Россия, Бобруйск... больше не разобрал...

На крайней фотке типа "...на память о военных годах 1943 и подпись... какой-то там друг и т.д. 

Ок спасибо большое) Да с бея...

 

Ну по первым еще, конечно, "апрель 1944", думаю Вы это поняли... Кстати, что интересно, эти фотки, судя по подписи, сделаны перед самой Бобруйской операцией в июне 1944 года. А что там на фотках?

На заднем фоне второе фото, вроде как кладбище какое то крупное....

По таким фоткам не разобрать.., но вроде как обычное фото. Если бы можно было лежак опознать.., а так не о чем не говорит. Думаю, обычное фото из альбома, сделанное гансом на тыловых позициях или во время отпуска.


  • 0

#62 tas

tas

    Генерал-лейтенант

  • Пользователи
  • 5 777 сообщений
  • На форуме: c 2008 г.
  • Город:Cанкт-Петербург
  • Россия

Отправлено ноя 30 2013 01:40

Там в надписи указано Бобруйск, братское кладбище.

Поэтому лежак и виден.


  • 0

#63 SSWiking

SSWiking

    Старший унтер-офицер

  • Пользователи
  • 354 сообщений
  • На форуме: c 2007 г.
  • Город:Санкт-Петербург
  • Россия

Отправлено ноя 30 2013 01:43

Там в надписи указано Бобруйск, братское кладбище.

Поэтому лежак и виден.

Спасибо за перевод)


  • 0

#64 Sniper33

Sniper33

    Генерал-майор

  • Пользователи
  • 4 063 сообщений
  • На форуме: c 2012 г.
  • Город:Vladimir 33
  • Россия

Отправлено дек 14 2013 15:04

прошу перевести, заранее спасибо

Прикрепленные изображения

  • Помощь в прочтении подписей к фото

  • 0

#65 taras

taras

    Авалокитешвара

  • Пользователи
  • 1 431 сообщений
  • На форуме: c 2005 г.
  • Город:Краснодарский край
  • Россия

Отправлено дек 14 2013 17:25

На память о ... (имена) и дата.


  • 0

#66 Sniper33

Sniper33

    Генерал-майор

  • Пользователи
  • 4 063 сообщений
  • На форуме: c 2012 г.
  • Город:Vladimir 33
  • Россия

Отправлено дек 14 2013 17:27

на фото Josef, но среди имен его не вижу, он должен был подписать фото


  • 0

#67 taras

taras

    Авалокитешвара

  • Пользователи
  • 1 431 сообщений
  • На форуме: c 2005 г.
  • Город:Краснодарский край
  • Россия

Отправлено дек 14 2013 17:45

То,что я принял сначала за имена, может быть названием(-ями) населенного пункта (пунктов).

В начале написано : Zum andenken von ... На память о ...

Вопрос о чём\ком ?


  • 0

#68 Sniper33

Sniper33

    Генерал-майор

  • Пользователи
  • 4 063 сообщений
  • На форуме: c 2012 г.
  • Город:Vladimir 33
  • Россия

Отправлено дек 14 2013 17:53

На фото стрелок радист штуки, вопрос в переводе, если фото подписано, то должно быть именно Josefом, но его имени там не вижу. вот и насторожило


  • 0

#69 tas

tas

    Генерал-лейтенант

  • Пользователи
  • 5 777 сообщений
  • На форуме: c 2008 г.
  • Город:Cанкт-Петербург
  • Россия

Отправлено дек 15 2013 00:01

На память о вашем сыне (далее -место или имя, разобрать не могу, но на Йозефа не похоже).


  • 0

#70 Sniper33

Sniper33

    Генерал-майор

  • Пользователи
  • 4 063 сообщений
  • На форуме: c 2012 г.
  • Город:Vladimir 33
  • Россия

Отправлено дек 15 2013 09:09

спасибо Таисия.... странная надпись получается


  • 0

#71 WHeer

WHeer

    Полковник

  • Пользователи
  • 2 973 сообщений
  • На форуме: c 2004 г.
  • Город:Баку, Азербайджан
  • Азербайджан

Отправлено дек 21 2013 13:41

Прошу помочь с переводом подписей на фото с убитыми бойцами.

Прикрепленные изображения

  • Помощь в прочтении подписей к фото
  • Помощь в прочтении подписей к фото

  • 0

#72 taras

taras

    Авалокитешвара

  • Пользователи
  • 1 431 сообщений
  • На форуме: c 2005 г.
  • Город:Краснодарский край
  • Россия

Отправлено дек 22 2013 18:01

В первом фото кроме первого слова (его не могу разобрать) остальное звучит так ...откуда пришли русские, их "скосили" из пулеметов.

На втором,тоже всё понятно ,кроме последнего слова: убитый советский солдат, которого почти полностью засыпало снегом.Таких можно встретить повсюду и на ... ( не могу разобрать это слово , начинается Pferde....т.е. лошадь\конь--хрень какая-то).

...Вообще правописание тут очень похоже на современное. На старых фото чаще всего писали иначе.


  • 0

#73 WHeer

WHeer

    Полковник

  • Пользователи
  • 2 973 сообщений
  • На форуме: c 2004 г.
  • Город:Баку, Азербайджан
  • Азербайджан

Отправлено дек 22 2013 20:08

Спасибо, в принципе все в соответствии с изображенным на фото.
Только видимо название населенного пункта искажено,я прочел - "Заредаровка"
  • 0

#74 tas

tas

    Генерал-лейтенант

  • Пользователи
  • 5 777 сообщений
  • На форуме: c 2008 г.
  • Город:Cанкт-Петербург
  • Россия

Отправлено дек 22 2013 23:49

"Трупы лошадей" там написано в конце на втором фото.


  • 0

#75 Катер27А

Катер27А

    Младший унтер-офицер

  • Пользователи
  • 336 сообщений
  • На форуме: c 2009 г.
  • Россия

Отправлено дек 23 2013 02:49

Первое слово на первом фото Wellenweise. Таким образом полный перевод:
Волна за волной наступавшие русские были скошены нашими пулеметами.
  • 1

#76 WHeer

WHeer

    Полковник

  • Пользователи
  • 2 973 сообщений
  • На форуме: c 2004 г.
  • Город:Баку, Азербайджан
  • Азербайджан

Отправлено дек 23 2013 06:06

"Трупы лошадей" там написано в конце на втором фото.

 

 

Первое слово на первом фото Wellenweise. Таким образом полный перевод:
Волна за волной наступавшие русские были скошены нашими пулеметами.

 

Благодарю за исчерпывающие дополнения. :drinks_cheers:


  • 0

#77 WHeer

WHeer

    Полковник

  • Пользователи
  • 2 973 сообщений
  • На форуме: c 2004 г.
  • Город:Баку, Азербайджан
  • Азербайджан

Отправлено дек 26 2013 20:51

Еще три фото, сделанных на немецких позициях зимой.
На верхнем сумел прочесть "на Востоке" "Харьков" "Лозовая" - места известные.
Может возможно разобрать и остальной немецкий текст?

Прикрепленные изображения

  • Помощь в прочтении подписей к фото

  • 0

#78 tas

tas

    Генерал-лейтенант

  • Пользователи
  • 5 777 сообщений
  • На форуме: c 2008 г.
  • Город:Cанкт-Петербург
  • Россия

Отправлено дек 26 2013 22:08

Первое фото:

"Оборонительный бой на Востоке (южнее Харькова перед Лозовой)

 

Второе фото:

"На моей снежной позиции перед Захарьево" (после Захарьево еще какое-то короткое слово? Не могу разобрать)


  • 0

#79 Катер27А

Катер27А

    Младший унтер-офицер

  • Пользователи
  • 336 сообщений
  • На форуме: c 2009 г.
  • Россия

Отправлено дек 27 2013 01:51

На третьей фотографии мне читается следующее:

Оборонительная битва на востоке.
В то время, пока впереди еще оставались снежные позиции, в результате кропотливой работы сзади вырастали (как холмики кротов из земли) полевые позиции.
  • 1

#80 WHeer

WHeer

    Полковник

  • Пользователи
  • 2 973 сообщений
  • На форуме: c 2004 г.
  • Город:Баку, Азербайджан
  • Азербайджан

Отправлено дек 27 2013 19:50

Спасибо, за подробный перевод :good:


  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей



Рейтинг@Mail.ru Индекс цитирования
Форум антиквариата и военной истории © 2002-2020