Перейти к содержимому

АУКЦИОН | ФОРУМ АНТИКВАРИАТА
И ВОЕННОЙ ИСТОРИИ WW2














 


Японская тема


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 75

#1 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 11 2008 15:24

Для начала - вот такая книжечка. Не то чтобы очень редкая, но весьма интересная. Написана сразу после окончания Второй Мировой, издана в 1947 году. СССР и США еще союзники, на обложке советский Т-34 соседствует с американской "Суперкрепостью"

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#2 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 11 2008 15:29

Фоторепортаж с Японских островов

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#3 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 11 2008 15:30

еще

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#4 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 11 2008 15:32

И Маньчжурии...

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#5 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 11 2008 15:35

Одно из первых, если не первое, упоминание в советской литературе о камикадзе. Мифы о летчиках-смертниках рождались уже тогда

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#6 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 11 2008 15:39

Полевоенная Япония...

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#7 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 11 2008 15:40

Еще...

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#8 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 11 2008 15:47

Южный Сахалин и Курильские острова отойдут к Советскому Союзу...

Прикрепленные изображения

  • Японская тема
  • Японская тема

  • 0

#9 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 11 2008 15:47

Еще одно издание 1947 года...

Прикрепленные изображения

  • Японская тема
  • Японская тема
  • Японская тема

  • 0

#10 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 11 2008 16:16

В подражание Мацуо Басё...
Полночь. Гром в горах. Шумят кедрач и горный дубняк...

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#11 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 11 2008 16:17

И снова японские смертники

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#12 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 11 2008 16:19

Японцы все хватай, ничего не давай... Спасибо Советской армии...

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#13 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 11 2008 16:20

Спасибо за внимание. Продолжение следует...
  • 0

#14 Philipp Kuznetsov

Philipp Kuznetsov

    Вахмистр

  • Пользователи
  • 617 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Россия

Отправлено июн 11 2008 23:38

спасибо, прочитал с интересом.....
  • 0

#15 Gil

Gil

    Ефрейтор

  • Член клуба форума
  • Состоит в клубе 7 месяцев
  • 163 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Саратов
  • Россия

Отправлено июн 12 2008 00:01

Ян,интересная литература! :drinks_cheers:
  • 0

#16 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 12 2008 13:45

Ян,интересная литература! :drinks_cheers:


Спасибо! :drinks_cheers:
Продолжим?
Вот еще одно довольно любопытное издание- Русско-японский военный разговорник и пригалающийся к нему словарь.
Издание 1934 года.

Прикрепленные изображения

  • Японская тема
  • Японская тема

  • 0

#17 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 12 2008 13:48

"Для командиров РККА японский язык представляет большой интерес":

Прикрепленные изображения

  • Японская тема
  • Японская тема

  • 0

#18 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 12 2008 13:50

Общаемся с местными жителями...

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#19 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 12 2008 13:53

Пополняем словарный запас...

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#20 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 12 2008 13:55

И про грамматику не забываем!

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#21 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 12 2008 14:04

Остается добавить, что разговорник и словарь Игара были переизданы в 1937 с исправлениями и дополнениями.

Если тема интересна, то можно продолжить...

__________
Пы.Сы. Книги не продаются.
Но если есть интерес, могу сообщить координаты человека в Москве, который сейчас продает разговорник Игара 1934 года
  • 0

#22 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 13 2008 14:56

Этот учебник впервые увидел свет в 1941 году. Сразу после войны вышло второе издание, естественно, "исправленное и дополненное"
Нумерация страниц в книге - справа налево. Немного непривычно для русскоязычного читателя, зато японские тексты печатаются как надо

Прикрепленные изображения

  • Японская тема
  • Японская тема

  • 0

#23 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 13 2008 14:59

Слоговые азбуки. В современном японском языке знаки "и" и "э" из десятого столбца не употребляются

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#24 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 13 2008 15:02

Военная тематика в учебнике ощущается практически с самого начала.
Вот лексика девятого урока:

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#25 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 13 2008 15:09

А вот упражнения по переводу. Фраза №11 про студентов явно выбивается из общего ряда

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#26 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 13 2008 15:17

Крайний урок второй части учебника. Вниманию студентов предлагается вот такой текст для перевода.
Если они не спали на занятиях, то смогут прочитать здесь обращение к народу И.В. Сталина:
"Товарищи! Соотечественники и соотечественницы! Сегодня, 2 сентября, государственные и военные представители Японии подписали акт о безоговорочной капитуляции. Разбитая на голову на морях и суше и окруженная со всех сторон вооруженными силами Объединенных Наций, Япония признала себя побежденной и сложила оружие..."

Прикрепленные изображения

  • Японская тема

  • 0

#27 Andrew42

Andrew42

    Полковник

  • Пользователи
  • 3 464 сообщений
  • На форуме:c 2005 г.
  • Город:Buxtehude
  • Германия

Отправлено июн 13 2008 21:37

известны ли разговорники с японской стороны?
  • 0

#28 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 13 2008 22:34

К сожалению, ничего конкретного про разговорники, изданные в Японии, сказать не могу. Они, разумеется, были, но конктерные выходные данные по книгам пока не попадались.

Список российских и советских изданий до 1945, посвященных японскому языку, включает около 130 наименований. Полагаю, что с японской стороны их должно быть тоже немало.
Информацию поищу на эту тему
  • 0

#29 Andrew42

Andrew42

    Полковник

  • Пользователи
  • 3 464 сообщений
  • На форуме:c 2005 г.
  • Город:Buxtehude
  • Германия

Отправлено июн 14 2008 04:02

Спасибо заранее.

Мне собщение понравилось ;)
На молотке недавно проскочил наш опросник японских пленных 1945
  • 0

#30 Andrew42

Andrew42

    Полковник

  • Пользователи
  • 3 464 сообщений
  • На форуме:c 2005 г.
  • Город:Buxtehude
  • Германия

Отправлено июн 14 2008 04:06

Да, что известно про наше обучение японистов - военных переводчиков в период 1939-1945?
  • 0

#31 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 14 2008 14:11

Да, что известно про наше обучение японистов - военных переводчиков в период 1939-1945?
___________________________________________________________________
Боюсь, что ничего нового и особо интересного по этой теме я сказать не смогу. Только такие факты.

С 1 февраля 1920 года при Академии генерального штаба открылось Восточное отделение, на котором среди прочих преподавался и японский язык. Срок обучения составлял два года.
Потом Восточное отделение будет переименовано в Восточный отдел, Восточный специальный отдел и, наконец, в четвертый факультет Военной академии имени Фрунзе. Одновременно преподавание японского велось на Туркестанских курсах востоковедения и курсах иностранных языков в ЗакВО.
Более подробно обо всем этом написано на сайте Клуба ВВИЯ www.clubvi.ru.
Вот несколько цитат:
"В 1940 г. принципы и подходы подготовки офицеров-лингвистов и страноведов в полной мере были реализованы при создании прообразов Военного института иностранных языков: Военного факультета при 2-м МГПИ иностранных языков и Военного факультета восточных языков при Московском институте востоковедения. 12 апреля 1942 г. приказом НКО СССР Военный факультет западных языков при 2-м МГПИИЯ был преобразован в Военный институт иностранных языков Красной Армии. Согласно тому же приказу в состав института вошли факультет восточных языков при Московском институте востоковедения и военные курсы иностранных языков г. Орска. Формировал институт и стал его первым начальником генерал-майор Н.Н.Биязи"
Еще:
"Факультет восточных языков был сформирован в Москве по приказу НКО СССР от 27 июля 1940 г. Факультет помещался на Маросейке в доме № 2-15. Задачи, поставленные перед факультетом в приказе НКО, были сформулированы следующим образом: "...подготовить для Красной Армии хорошо знающих язык, практических работников по странам Востока (Япония, Китай, Монголия, Афганистан, Иран, Турция, Арабские страны, Индия)". Командовал факультетом полковник Сергей Николаевич Степанов, назначенный на эту должность приказом НКО от 16 июля 1940 г. Военным комиссаром факультета был батальонный комиссар Дюжилов. Активное участие в комплектовании Военфака при МИВ принимал майор Звонарёв, временно исполнявший обязанности начальника факультета до прибытия полковника Степанова. Восточный факультет при МИВ, в отличие от Военфака при МГПИИЯ, с самого начала комплектовался, в основном, офицерами Красной Армии. Одновременно были развернуты все четыре курса - на каждом по одному учебному отделению.
В первый 1940/41 учебный год на младшем курсе было три китайские, четыре японские, три турецкие, две иранские, одна афганская и одна индийская группы. На втором курсе обучались три китайские, пять японских, одна турецкая, две иранские и одна монгольская группы. Два старших курса имели немного слушателей. В апреле сорок первого года открылось заочное отделение, на которое было набрано 610 кадровых офицеров в звании от лейтенанта до полковника. В состав Военфака входило и морское отделение, впоследствии (при создании института) реорганизованное в факультет Военно-Морского флота.
В октябре 1941 г. Военфак при МИВ был эвакуирован из Москвы в Фергану. К этому времени факультет значительно расширился, получил большую самостоятельность. В его составе были развернуты кафедры и соответствующие отделы, свойственные каждому вузу. Для преподавания были приглашены лучшие специалисты из МИВ. В Фергане на факультете из числа профессорско-преподавательского состава работали Н.И. Фельдман, Ясуко Катаяма, Д.А. Магазаник, А.И. Фомин, Сорока, Сейфуллин. Кафедрой японского языка руководил уже тогда хорошо известный ученый - профессор Н.И. Конрад (впоследствии академик), кафедру китайского языка возглавлял Б.С. Исаенко".

Как видим, японский среди всех восточных языков, оказался самым "востребованным".
К этому можно добавить следующее. В 1925 году в Москве открылось посольство Японии, а в Токио - соответственно посольство нашей страны. Японцы предлагают "организовать обмен офицерами с целью изучения ими японского и русского языков, а также прохождения стажировки в воинских подразделениях: пехоте, кавалерии, авиации". Через два года идея получает одобрение с советской стороны и начинаются командировки офицеров сроком на 2-3 года. Эта практика продолжалась как минимум до середины 1930-х годов.
Цитирую по "ВИЖ" №2 за 2006 год:
"4 марта 1936 года года в ответ на предложение японского военного атташе в Москве полковника Хата об обмене офицерами-стажерами начальник Разведуправления Штаба РККА С.П. Урицкий подготовил на имя К.Е. Ворошилова список из шести офицеров для стажировки в Японии, в число которых входил и сотрудник Разведуправления Штаба РККА. Считалось, что "пребывание наших командиров в Японии себя оправдывает: люди изучают страну, язык, получают правильные впечатления о методах боевой подготовки частей, их сильных и слабых сторонах, условиях быта и нравов".

Вообще в начале 1930-х годов интерес к изучению японского языка с "военной точки зрения", по вполне понятным причинам, заметно вырос. Достаточно сказать, что в серии военных разговорников "Советской энциклопедии" первым выпуском был издан русско-японский.
Вот отрывок из книги В.И. Кардашова про Рокоссовского:
"Угроза столкновения с японскими милитаристами, обосновавшимися в Маньчжурии, требовала от командиров частей и соединений не только постоянной боевой готовности, но и детального знания возможного противника, его особенностей, его языка. Командование Особой Краснознаменной Дальневосточной армии (ОКДВА) и командир Забайкальской группы войск (им был в этот период И. К. Грязнов) обязали весь начальствующий состав ОКДВА изучать японский язык, отводя для этого за счет командирской учебы определенные часы. О серьезности, с которой подходили к этому делу в дивизии Рокоссовского, свидетельствует следующий его приказ: "На всех тактических учениях и штабных учениях практиковать опрос пленных по имеющимся словарям, пленных изображают один-два командира, отвечающих только на японском языке. С июля сего года во всех штабах частей установить один день в пятидневку, закрепив в этот день один час, в течение которого весь разговор в штабе лицами начальствующего состава ведется только на японском языке, пользуясь словарем. Изучению японского военно-разговорного языка придать исключительное значение, поставив целью к декабрю сего года овладеть всем начальствующим составом всей суммой слов разговорника словаря".

Вот некоторые книги на эту тему, которые издавались в СССР:

Лухманов Н., Ли Сер-сон Справочник командира ОКДВА по японскому языку. Хабаровск, 1934.
Жуков Д. П., Манзгур Б.Н. Военный японско-русский словарь. Под ред. и с вступ. статьей Н.И. Конрада. М., 1935.
Тонегава С. Пособие для изучения японской военной терминологии. Влд. ,1935.
Игар А.С. Военный русско-японский разговорник. С приложением русско- японского и японо-русского словарей, кратких сведений по грамматике японского разговорного языка и таблицы спряжения глаголови прилагательных. М., 1934. Изд.2, испр. и доп. 1937.
Игар А.С. Военный русско-японский, японско-русский словарь.М., 1934. Изд.2, испр и доп. 1937.
Сапожников Б. Русско-японский разговорный справочник. М., Воениздат., 1941.
Шунгский П.М. Грамматика японского официального письменного языка (Военный уклон). Лекция 1. М., Воениздат, 1941.
Фомин А.И. Курс японского языка.Под ред. Ф.Н. Вардуля. Вып. 1-2. М. Воениздат, 1941.
Пашковский А.А. Учебник японского языка. Ч.1-2. М., 1942.
Пашковский А.А. Начальный учебник японского языка. М., Изд. ВИИЯ, 1944.
Пашковский А.А. Материалы по военному переводу. Изд. ВИИЯ, 1945.
Фомин А.И. Катаяма Я. Учебник японского языка. М. Воениздат. 1945.
Селянинов НГ. Сборник военных текстов. Ч.1-2. М., 1945.

Обратите внимание, что после Хасана и Халхингола заметно вырос интерес к изучению японской скорописи, которая довольно широко употреблялась и в военных документах. А специалистов, которые могли бы свободно ее читать, у нас было маловато. Выходят такие пособия:

Соколов А.Н. Скоропись. Хабаровск, 1939.
Соколов А.Н. Сокращенные иероглифы. Влд.,1939.
Паюсов Н.Г. Учебник скорописи. М., 1945.
Соколов А.Н. Японская рукопись. М., 1945.

Количество военных переводчиков, владеющих подготовленных в СССР в 1930-1940 годы мне, признаться не известно.
Официальная позиция советских властей была такова - всем японским военным преступникам, осужденным после войны, в рамках делопроизводства и на судебных процессах были предоставлены услуги профессиональных переводчиков. Представители США и Японии утрверждали обратное. Об смотрите, например, книгу Катасоновой "Японские военнопленные в СССР".
Учитывая масштабы пленения, переводчиков, конечно было мало. Вот несколько цитат из работы Спиридонова "Японские военнопленные в Красноярском крае" (она выложена в интернете):

"Работали в лагерной администрации и переводчики японского языка. Использовались они главным образом в оперативно-следственной работе, а плохо знавшие язык - в учетных отделах".
"Очень часто людей для полного обеспечения кадрами лаготделений попросту не хватало; в особенности это касалось переводчиков и медицинского персонала".

Использовали в качестве переводчиков и самих японцев, они освобождались от физической работы. Еще цитата:
"О системе работы советских политработников и о восприятии ее военнопленными рассказывает Сато Тосио: "Не такой тяжелой была работа, как политическое воспитание, которое меня сильно мучило. Конечно, оно делалось советскими комиссарами, но через японских переводчиков. Это была хитрая система, если переводчик переводил неправильно, его могли отправить в штрафной батальон. Поэтому японским переводчикам нельзя было делать промахов в своем переводе и, конечно, по-своему перевести тоже было нельзя".


Что касается японских изданий, то уже в разговорнике Игара читаем: ".. для помощи в усвоении простейшей русской разговорной речи, за последние годы издан ряд пособий, включающих военный отдел и расчитанных на офицерский и унтер-офицерский состав японской армии". Что ж, будем искать информацию. Как появится, обязательно сообщу.

  • 0

#32 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июн 14 2008 14:13

На молотке недавно проскочил наш опросник японских пленных 1945
__________
Ох, жаль, что прошел мимо меня. Но что-то даже в завершенных аукционах найти не могу. Было бы очень интересно увидеть, хотя бы в отсканированном виде
  • 0

#33 Andrew42

Andrew42

    Полковник

  • Пользователи
  • 3 464 сообщений
  • На форуме:c 2005 г.
  • Город:Buxtehude
  • Германия

Отправлено июн 14 2008 21:07

Сам жалею страшно
Лот назывался "Учебник военного перевода. Допрос военнопленных"
http://molotok.ru:80...?item=334843175
но страница уже в архиве

за информацию спасибо.
посмотрю, что у меня есть по этой теме, может и дополню...
  • 0

#34 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июл 07 2008 15:02

Несколько замечаний по поводу второго издания военного русско-японского разговорника и словаря, которые увидели свет в 1937 году.
"В настоящее второе издание внесены некоторые исправления, которые, однако, могут оказаться недостаточными", - отмечено в предисловии.

Структура разговорника изменений не претерпела. Внешний вид тоже. Поменялся только цвет обложки:-)
Японский текст подкорректировали. Например, вот такие изменения произошли прямо в первом разделе "Захват"

Фраза - Было - Стало
Стой! - Матэ - Томарэ
Кто ты? - Дарэ-да - Дарэ-ка
Слезай с коня! - Ума-о ориро - Ума-кара ориро
Подойди сюда! - Котира йорэ - Котира-ни кой
Брось оружие! - Буки-о нагэ - Буки-о сутэро
Руки вверх! - Тэ-о агэ - Тэ-о агэро
Обыщем тебя - Кими-но карада-о сагасу - Кими-но карада-о тэнкэн-суру
Идем вместе! - Иссйо-ни кой - Иссйо-ни юко
Если побежишь, застрелю - Нигэру-то коросу-дзо - Нигэру-то уцу-дзо
Ну и т.д.

Добавились некоторые полезные фразы в разных разделах.
Например, в главе "Захват":
- Иди впереди меня.
- Иди позади меня.
в главе "Опрос подозреваемого":
- Покажи удостоверение личности.
- Покажите (заграничный) паспорт.
в главе "Морской флот":
- Кто командир корабля?
- Кто капитан парохода?
И так далее. Число таких добавлений не очень велико.

Главное новшество второго издания разговорника - большой объем справочной информации, полностью отсутствовавшей в первом издании:
1 Список префектур и генерал-губернаторств с указанием комплектующих дивизий
2 Таблица, указывающая №№ пехотных и кавалерийских полков и принадлежность их к составу бригад и дивизий
3 Состав дивизий и дислокация частей японской армии в мирное время (кроме чатей о. Тайван и частей охраны ЮМжд)
4 Таблица условного обозначения образцов вооружения
5 Офицерские чины (и чины к ним приравненные) японской армии
Общий объем книги увеличился на 12 страниц.
Стал немного толще и словарь - на 6 страниц (то есть это приблизительно 130-140 новых слов в каждой части)

Обращает на себя внимание долгий (даже по меркам того времени) путь в свет второго издания разговорника и словаря.
Сравним:
Первое издание -
Разговорник сдан в производство 25 августа 1933 г., подписан к печати 29 января 1934 года
Словарь сдан в производство 25 августа 1933 г., подписан к печати 13 февраля 1934 года

Второе издание
Разговорник сдан в производство 26 ноября 1934 г., подписан к печати 5 марта 1937 года
Словарь сдан в производство 21 ноября 1934 г., подписан к печати 2 января 1937 года

Разительно отличаются и тиражи: первое издание - 25 000 экземпляров, второе - 4200 экз.
Причина этого, на мой взгляд, кроется в том, что армейское руководство осознало - в мирное (относительно, но все же) время гораздо эффективней держать путь небольшой штат, но высококвалифицированных специалистов-переводчиков, чем в массовом порядке готовить людей, владеющих языком на уровне "отвечайте только да или нет" и "укажите счет пальцами". К тому же (и как следствие этого), во второй половине 1930-х гг уже увидели свет или готовились к выпуску другие специализированные издания по японскому языку.
_________
Да, еще изменения в выходных данных:
1934 год: Государственное издательство "Советская энциклопедия", Справочные словари под общей редакцией О.Ю. Шмидта, серия военных разговорников
1937 год: Государственный институт "Советская энциклопедия", Военный словари, главный редактор майор Мамаев, серия восточных разговорников

  • 0

#35 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июл 07 2008 15:15

И еще. К сожалению, пока не удалось найти информацию об аналогичных изданиях японской стороны. Но в книгах, посвященных судьбам военнопленных-японцев, оказавшихся в нашей стране, неоднократно встречаются упоминания о том, что "многие офицеры - выпускники универститетов очень хорошо владели русским языком".
Профессия эта, как выяснилось, таила в себе немалую опасность. В конце 1940-х гг. многие японцы-переводчики были обвинены по 58 статье за шпионаж и помощь международной буржуазии. С.И. Кузнецов, например, приводит такие примеры: фельдфебель Курода Тосио в апреле 1950 года осужден к 20 годам лишения свободы по обвинению в том, что работал преподавателем русского языка в учебном отряде Харбинской военной миссии. За время работы подготовил 60 переводчиков русского языка, перевел основные положения устава Советской Армии. Подпоручик квантунской армии Нагата Сатоси был осужден на 20 лет лагерей за переводы статей из советских газет...
Такие вот дела...

  • 0

#36 Andrew42

Andrew42

    Полковник

  • Пользователи
  • 3 464 сообщений
  • На форуме:c 2005 г.
  • Город:Buxtehude
  • Германия

Отправлено июл 08 2008 16:26

Причина этого, на мой взгляд, кроется в том, что армейское руководство осознало - в мирное (относительно, но все же) время гораздо эффективней держать путь небольшой штат, но высококвалифицированных специалистов-переводчиков, чем в массовом порядке готовить людей, владеющих языком на уровне "отвечайте только да или нет" и "укажите счет пальцами". К тому же (и как следствие этого), во второй половине 1930-х гг уже увидели свет или готовились к выпуску другие специализированные издания по японскому языку.


хорошее замечание, ИМХО объяснение много банальнее. Неожиданные первичный спрос был удовлеторен первым выпуском. Аналогичный пример: финские разговорники 1940 и немецкие разговорники 1941 года: в войсках специалистов с указанными языками нет. Нет военных переводчиков-западников. А нужда огромная. Проще и быстрее напечатать разговорники, чем 2-4 года готовить переводчиков. То есть переводчиков готовить начали по программам 2-4 лет, но разговорники нужны сейчас - вот их и тиражировали подряд. И отправляли в войска, где положенные переводчики появятся еще не скоро. По мере удовлетворения спроса (накопление массы разговорников и первые выпуски переводчиков), тиражи новых разговорников даже в военное время не очень впечатляют, хотя содержанеи их более приближается к действительности. Так же и с японцами. Естественно, что второй выпуск готовится более тщательно и более приближен к реальным потребностям - он сделан не второпях.

Далее - посмотри, когда появился восточный факультет? Может как раз в это время? В таком случае, зачем повторять огромный тираж, когда в войска пришли живые переводчики?
  • 0

#37 Andrew42

Andrew42

    Полковник

  • Пользователи
  • 3 464 сообщений
  • На форуме:c 2005 г.
  • Город:Buxtehude
  • Германия

Отправлено июл 08 2008 16:30

неоднократно встречаются упоминания о том, что "многие офицеры - выпускники универститетов очень хорошо владели русским языком".


Тоже хорошее замечание. Возьмем к примеру вермахт. В военных академиях и военных школах преподают русский язык. Вермахт заключил также соглашение с "гражданскими" - с имперским союзом военных переводчиков, согласно которому, в частности, в вермахт могут мобилизоваться гражданские специалисты со знанием иностранного языка (в качестве зондерфюреров, например).

Ничего подобного в РККА до 1940 года даже близко не лежало. Поэтому делать нечего - печатаем полным ходом типовые разговорники на языках вероятных противников, и попутно начинаем готовить военных переводчиков.
  • 0

#38 Штурм

Штурм

    Ротмистр

  • Пользователи
  • 1 912 сообщений
  • На форуме:c 2007 г.
  • Город:Сахалин
  • Россия

Отправлено июл 08 2008 17:32

cloudy-joe -Благодарю вас за великолепную карту Японской части Сахалина-когдато я там был -жил в Найро-перевод средняя дорога-вы на карте можете дорогу увидеть.Был большой гарнизон японский-капитальный-кирпич бетон и благоустроенный поселок из 2 этажных катеджей из кирпича-даже удивительно до какой степени добротные катеджи.Казармы Аэродром отапливаемая В П П Бетонные ангары для самолетов.Эх вот бы фотоаппараты такие как сейчас.Освежил для себя множество названий населенных пунктов.Помнится тогда занимались добычей японских артифактов.А в В Ч В КАРАУЛКЕ ВИСЕЛ КОЛОКОЛ ГОРОДА-весь в текстах-100тни иероглифов в нац стиле и рядом кусок трубы-типа сигналить-уже тогда была мысль его спереть-ведь городской колокол-японского города на Сахалине-артифакт-но не дотащили бы.Где теперь колокол? возможно дегенераты сдали в цветмет.

  • 0

#39 cloudy-joe

cloudy-joe

    Штабс-ротмистр

  • Пользователи
  • 1 527 сообщений
  • На форуме:c 2008 г.
  • Город:Москва
  • Россия

Отправлено июл 08 2008 17:53

Далее - посмотри, когда появился восточный факультет?
______________________________

Факультет, как я понимаю, появился немного позднее - в 1940 году. А в остальном, конечно, полностью согласен

* * *
Штурм, посмотрите еще здесь - http://www.lib.utexa...astern_siberia/
2,5-километровка Сахалина - уникальная вещь!
Лист с Найро здесь - http://www.lib.utexa...2926-nm54-9.jpg

  • 0

#40 Штурм

Штурм

    Ротмистр

  • Пользователи
  • 1 912 сообщений
  • На форуме:c 2007 г.
  • Город:Сахалин
  • Россия

Отправлено июл 08 2008 18:24

Камрад-мегареспект я потрясен Сколько же мелких населенных пунктов-все они заброшены-вот с такой бы картой да в экспедицию
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей



Рейтинг@Mail.ru Индекс цитирования
Форум антиквариата и военной истории © 2002-2019