Приветствую всех!
Кто знает как переводится/что означает клеймо S.R.D. на английских бутылях от рома на период ПМВ ???
Бывает нанесено краской, а бывает давленное, но всегда S.R.D.
Отправлено дек 10 2016 21:44:24
Приветствую всех!
Кто знает как переводится/что означает клеймо S.R.D. на английских бутылях от рома на период ПМВ ???
Бывает нанесено краской, а бывает давленное, но всегда S.R.D.
Отправлено дек 12 2016 00:43:09
Никто не знает, нет даже предположений?
Отправлено дек 13 2016 02:28:42
Это так наз "технология хранения" типа складского клейма что дескать всё соблюдалось как надо..(если я не ошибся)))
Отправлено дек 13 2016 13:49:10
Это так наз "технология хранения" типа складского клейма что дескать всё соблюдалось как надо..(если я не ошибся)))
Спасибо. Но клеймо подглазурное, а на многих вообще давленное, то есть ставилось на бутыль изначально, при изготовлении.
Это какое то сокращение, может кто переведет...
Отправлено дек 13 2016 17:47:12
Это так наз "технология хранения" типа складского клейма что дескать всё соблюдалось как надо..(если я не ошибся)))
Спасибо. Но клеймо подглазурное, а на многих вообще давленное, то есть ставилось на бутыль изначально, при изготовлении.
Это какое то сокращение, может кто переведет...
Погуглить можно.
Отправлено дек 13 2016 18:59:29
Это так наз "технология хранения" типа складского клейма что дескать всё соблюдалось как надо..(если я не ошибся)))
Спасибо. Но клеймо подглазурное, а на многих вообще давленное, то есть ставилось на бутыль изначально, при изготовлении.
Это какое то сокращение, может кто переведет...
Нашёл сам себя поправлю.Это переводится как Service Ration Depot типа рацион.или база сервисного рациона.и тд. В общем ДА для английской армии поставляли ром в таких бутылях.
Отправлено дек 13 2016 21:16:21
Спасибо, да, это все объясняет!